@q L'AVENIR NOUS APPARTIENDRA
-----FRENCH-----
Même s'ils espèrent encore trouver une issue, le souffle court, les bourreaux se meurent.
A en avoir trop gagné, ils s'enfoncent dans l'orgueil qui les voit se débattre.
Tressaillants, tremblants, frissonnants.
Leur jus amer s'écoule finalement des bastions percés.
Et les passants incrédules pataugent alors dans une rivière de larmes.
Tandis que d'autres brisent les armures qui défendent leur mal être.
La fumée des barricades ombrage les ordures et décombres. Restes d'une société mise à mal.
Après l'écroulement de ces tours de fer et de verre, on fêtera le chancellement des citadelles du passé.
Comment survivre si c'est pour continuer à pâlir devant l'embrasement des cités?
Si tout s'écroule, on n'aura qu'à mieux faire!
On réécrira le futur sur une page blanche.
Enfin on pourra s'embrasser, soulagé.e.s, à la vue d'un futur ouvert aux folies.
La richesse cachée d'alors se libérera en proie à la tristesse de n'avoir pu vivre plus tôt.
Tout reconstruire comme on aurait voulu qu'il soit.
Tel que les enfants puissent jouir sans souffrir.
Et dans chaque main tendue il y aura la promesse d'une vie passionnée.
Puisque l'amour-propre renaîtra dans nos cœurs abandonnés.
Plus de passé, seul l'avenir passionne à présent.
On fêtera le chancellement des citadelles du passé.
D'une civilisation qui brûle, chavire et s'enfonce tout entière.
Tout reconstruire comme on aurait voulu qu'il soit.
Tel que les enfants puissent jouir sans souffrir.
Et dans chaque main tendue il y aura la promesse d'une vie passionnée.
-----ENGLISH-----
Even as they still hope to find a way out, breathless, the executioners are dying.
Having gained too much, they sink into the pride that makes them struggle.
Twitching, trembling, shivering.
Their bitter juice finally flows from the breached bastions.
And the incredulous passersby then wade through a river of tears.
While others break the armor that defends their suffering.
The smoke from the barricades casts a shadow over the garbage and rubble. Remains of a society brought to its knees.
After the collapse of these towers of iron and glass, we will celebrate the crumbling of the citadels of the past.
How can we survive if we continue to pale before the burning cities?
If everything collapses, we will have no choice but to do better!
We will rewrite the future on a blank page.
Finally, we can embrace, relieved, at the sight of a future open to boundless joy.
The hidden richness of the past will be unleashed, tinged with the sadness of not having lived sooner.
To rebuild everything as we would have wanted it to be.
So that children can enjoy life without suffering.
And in every outstretched hand, there will be the promise of a passionate life.
Because self-respect will be reborn in our forsaken hearts.
No more past, only the future holds passion now.
We will celebrate the crumbling of the citadels of the past.
Of a civilization that burns, capsizes, and sinks entirely.
To rebuild everything as we would have wanted it to be.
So that children can enjoy life without suffering.
And in every outstretched hand, there will be the promise of a passionate life.